In this lesson Waseem brings his friend Arif to his house on a Sunday morning and introduces him to the members of his family. They are good friends studying in the same class. |
اس سبق میں وسیم اپنے دوست عارف کو اپنے گھر لاتا ہے۔ دونوں اچھے دوست ہیں اور ہم جماعت بھی۔ |
Waseem: This is my house, Arif. |
وسیم: یہ میرا گھر ہے ،عارف۔ |
Arif: It's really a beautiful house. |
عارف: یہ واقعی ایک خوبصورت گھر ہے۔ |
Waseem: Please come in .I'll introduce you to the members of my family. |
وسیم: ازراہ کرم اندر آجاو۔ میں اپنے افراد خانہ سے تمہارا تعارف کراونگا۔ |
Arif: It will be my pleasure. |
عارف: مجھے خوشی ہو گی۔ |
Waseem: Daddy, here is my friend, Arif Shah. He is my class-mate. Arif meet my father Mr.M.A.Shahab. He is a, doctor. |
وسیم: ابا جان! یہ ہیں میرے دوست عارف شاہ۔ یہ میرے ہم جماعت ہیں۔ عارف!میرے والد سے ملو جناب ایم اے شہاب۔ وہ ایک ڈاکٹر ہے۔ |
Arif: Good morning, Uncle. |
عارف: صبح بخیر، چچاجان۔ |
Mr.Shahab: Good morning, Arif. I'm very glad to meet you. |
مسڑ شہاب: صبح بخیر عارف۔ مجھے تم سے مل کر بہت خوشی ہوئی۔ |
Arif: It's indeed my my pleasure to meet you, Uncle. |
عارف: چچاجان مجھے بھی آپ سے مل کر بہت خوشی ہوئی۔ |
Mr. Shahab: What's your father, Arif? |
مسٹر شہاب: عارف!تمہارے والد کیا کرتے ہیں؟ |
Arif: Uncle, my father is an engineer. |
عارف: انکل میرے والد ایک انجینئر ہیں۔ |
Mr. Shahab: Where do you live? |
مسٹرشہاب: تم کہاں رہتے ہو؟ |
Arif: We live at Shadman. |
عارف : ہم شادمان میں رہتے ہیں۔ |
Waseem: Arif, now please come and meet my mother Mrs. Shahab. She too is a Doctor. Mummy, he is my friend Arif. We are in the same class. |
وسیم: عارف برائے مہربانی اب آو اور میری والدہ بیگم سے شہاب سے ملو۔ یہ بھی ڈاکٹر ہیں۔ امی جان! یہ میرا دوست ہے عارف۔ ہم،ہم جماعت ہیں۔ |
Mrs. Shahab: Hello, Arif. How're you? |
مسز شہاب: ہیلو عارف؟ تم کیسے ہو؟ |
Arif: Good morning, I'm fine, thank you. How do you do, Aunty? |
عارف: صبح بخیر چچی جان۔ میں ٹھیک ہوں۔ آپ کا شکریہ۔ آپ کیسی ہیں چچی جان۔ |
Mrs. Shahab: I'm fine. What's your mother. Arif? |
مسزشہاب: میں ٹھیک ہوں۔ عارف تمہاری والدہ کیا کرتی ہیں۔ |
Arif: She is an officer in the Home Ministry, Aunty. |
عارف: وہ وزارت داخلہ میں ایک افسر ہیں، چچی جان۔ |
Mr.Shahab: Arif, Please make sure that you bring her you come next. |
مسز شہاب: دیکھو! اگلی بار جب تم آو انہیں ضرور ساتھ لیکر آنا۔ |
Arif: Definitely, Aunty. |
عارف: جی چچی جان ضرور۔ |
Mrs. Shahab: Who else are there at your home? |
مسز شہاب: تمہارے گھر میں اور کون ہے۔ |
Arif: Aunty, my grandfather is there, who is a retired army officer, and my sister, who is doing her !st year BSc. |
عارف: چچی جان میرے دادا ہیں جو ایک ریٹائر آرمی آفیسر ہیں۔اور میری بہن ہے جو بی ایس سی کے سال اول میں پڑھتی ہے۔ |
Waseem: Come Arif, here is my elder brother Mr.Wasif Shahab. He is ding final year M.A my dear brother, he is my friend and class-mate Arif Shah. |
وسیم: آو عارف! میرے بڑے بھائی واصف شہاب سے ملو۔ یہ ایم اے کے آخری سال میں ہیں۔ بھائی جان! یہ میرا دعست اور ہم جماعت عارف شاہ ہے۔ |
Arif: Good morning, Mr. Wasif. |
عارف: صبح بخیر مسٹر واصف۔ |
Wasif :Good morning, Arif.I'm very glad to meet you. |
واصف: صبح بخیر عارف۔مجھے تم سے مل کر بہت خو شی ہوئی۔ |
Waseem: Now meet my elder sister Miss Neelo Shahab. She is doing her B.A. final. Dear sister, he is my best friend and class-mate, Arif Shah. |
وسیم: ان سے ملو عارف! یہ میری بڑی بہن نیلو شہاب ہیں۔یہ بی اے کے آخری سال میں پڑھ رہی ہیں۔ باجی! یہ میرا بہترین دوست اور ہم جماعت عارف شاو ہے۔ |
Arif: Good morning, Miss Neelo. |
عارف: صبح بخیر! مس نیلو۔ |
Miss Neelo: Good morning, Arif. |
مس نیلو: صبح بخیر عارف۔ |
Mr.Shahab: Please have a cup of tea with us, Arif. |
مسٹر شہاب : عارف! تم ہمارے ساتھ چائے ضرور پیو۔ |
Arif: No, thanks you, Uncle. I'll be late. I have to reach home before lunch. |
عارف: جی نہیں۔ شکریہ چچا جان۔ مجھے دیر ہو جائیگی۔ مجھے دوپہر کے کھانے سے قبل گھر پہنچنا ہے۔ |
Waseem: Arif, please come and see my study-room before you leave. You may like to suggest sime changes in the arrangement. |
وسیم: عارف! برائے مہربانی جانے سے پہلے میرا مطالعے کا کمرہ ضرور دیکھتے جاو۔ شائد تم اس کی ترتیب میں کسی تبدیلی کے لیے رائے دے سکو۔ |
Asif: Of course. let's have a look. |
آصف : ہاں ہاں آو ہم دیکھتے ہیں۔ |
Arif: Oh! It's quite a spacious rrom, and you have a good collection of books! |
عارف: ہوں !یہ تو بہت کشادہ کمرہ ہے اور تمہارے پاس کتابوں کا اچھا خاصا ذخیرہ ہے۔ |
Waseem: Arif, won't you like to have tea with us? |
وسیم :عارف! کیا تم ہمارے ساتھ چائے نہیں پیو گے۔ |
Arif: No. I won't have it now. I shall look forward to come again. |
عارف: نہیں، اس وقت نہیں میں دوبارہ آوں گا۔ |
Waseem: Anyway, have a cold drink then . Raju! O Raju! |
وسیم: جیسے تمہاری مرضی لیکن ایک کولڈ ڈرنگ ہو جائے۔ راجو! اور راجو!۔ |
Raju: Yes, Sir. |
راجو: جی جناب۔ |
Waseem: Raju, please get a glass of cold drink for my friend. |
وسیم: راجو! میرے دوست کے لیے ٹھنڈے مشروب کا ایک گلاس لے آو۔ |
Raju: O.K. Sir. |
راجو: بہت بہتر جناب۔ |
Arif: Tell me Waseem when are you calling on us? I'll also introduce you to my family. |
عارف: اچھا وسیم یہ بتاو کی تم ہماری طرف کب آ رہے ہو۔ میں بھی اپنے گھر والوں سے تمہارا تعارف کروں گا۔ |
Waseem: I'll try and make it sometime in the next week. |
وسیم : میں کوشش کروں گا کہ اگلے ہفتے میں کوئی وقت نکال کر آوں۔ |
Arif: You're most welcome. |
عارف: بسرو چشم۔ |
Raju: Here's the cold drink, Sir. |
راجو: یہ رہا جناب کولڈ ڈرنک۔ |
Waseem: Thank you, Raju. Give it to Arif please. |
وسیم: شکریہ راجو۔ عارف کو دو۔ |
Arif: O.K friend .My parents would be worried if I reach late. |
عارف: اچھا دوست میں چلوں اگر مجھے دیر ہو گئی تو میرے والدین پر یشان ہونگے۔ |
Waseem: Thank you very much for your visit. |
وسیم: تمہاری آمد کا بہت شکریہ۔ |
Arif: I am also thankful to you for introducing me to your family and the hospitality extended to me. |
عارف: میں بھی تمہارا شکر گزار ہوں کہ تم مے اپنے گھر والوں سے مجھے متعارف کروایا اور اس تواضع کے لیے بھی۔ |
Waseem: O.K then, see you tomorrow. |
وسیم اچھا تو پھر کل ملیں گے۔ |
Arif: O.K bye |
عارف: اچھا ۔ خدا حافظ۔ |
Waseem: Bye bye. |
وسیم: خدا حافظ۔ |