8801. | TRUTH LOVES TO GO NAKED | سچائی کو مبالغہ پسند نہیں ! ۔ |
8802. | TO LIVE ABOVEONE,SMEANS | چادر سے زیادہ پاوٴں پھیلانا ۔ |
8803. | PUT OFF YOUR ARMOUR AND THEN SHOW YOUR COURAGE | گھر سے باہر نکل کر دلیری دکھاوٴ ! ۔ |
8804. | TWO CUNNING KNAVES NEED NO BROKER | دو بدمعاشوں کو دلال کی ضرورت نہیں ! ۔ |
8805. | EVERYBODY`S BUSINESS IS NOBODY`S BUSINESS | ساجھے کی ہنڈیا چوراہے میں پھوٹتی ہے ۔ |
8806. | OPEN HOUSE | سب کی میزبانی ۔ |
8807. | IT BEFITS A YOUNG MAN TO BE MODEST | نوجوان کو زیب دیتا ہے باحیا ہونا |
8808. | GOODS ARE WORTH JUST AS MUCH AS THEY CAN BE SOLD FOR | چیز کی قیمت اتنی ہی جانو جتنے میں وہ بک سکے ۔ |
8809. | ALL DOORS ARE OPEN TO COURTESY | اخلاق کو ہر جگہ خوش آمدید کہا جاتا ہے ۔ |
8810. | WRONG AT THE VERY BEGINNING | بسم اللہ ہی غلط ! ۔ |
8811. | MANY SPEAK MUCH THAT CANNOT SPEAK WELL | باتونی عموماً بات کرنے کی تمیز سے ناآشنا ہوتا ہے ۔ |
8812. | ALL ONE | ایک جیسا ۔ |
8813. | IT IS A BAD SOIL WHERE NO FLOWER GROWS | بنجر زمین میں کوئی چیز نہیں اُگتی ۔ |
8814. | MADE TO MEASURE | انفرادی ضرویات کے لیے تیار ۔ |
8815. | WHIP AND SPUR | سخت جلدی میں ۔ |
8816. | MANY HANDS MAKE LIGHT WORK | بہت سے کرنے والے ہوں تو کام جلد ہو جاتا ہے ۔ |
8817. | LEVY WAR | جنگ کرنا ۔ |
8818. | SPARE THE ROD AND SPOIL THE CHILD | بچے کو مارو نہیں تو بگڑ جاتا ہے ۔ |
8819. | VICE WHICH HAVE GROWN WITH US ARE WITH DIFFICULTY CUT AWAY | جہاں ایک بار جڑ پکڑ لی پھر عیب مشکل سے چھوٹتا ہے ۔ |
8820. | DO NOT DO A FAVOUR TO A BAD MAN; IT IS LIKE SOWING YOUR SEED IN THE SEA | بُرے سے بھلائی کرنا بیوقوفی ہے ۔ |