8401. | BE ALWAYS IN TIME, TOO LATE IS A CRIME | وقت کی پابندی سب طرح کا سُکھ ۔ |
8402. | TO RECKON ON | انحصار ۔ |
8403. | IN THE PRES | پریس میں ۔ |
8404. | WASH UP | ہاتھ منہ / برتن کمرے وغیرہ دھونا ۔ |
8405. | TURN ON | چلانا ۔ |
8406. | FEW MAY PLAY WITH DEVIL AND WIN | آگ کے کھیلنے سے ہاتھ ضرور جل جاتا ہے ۔ |
8407. | PASS OUT | بے ہوش ہونا ۔ |
8408. | A HOUSE PULLED DOWN IS HALF REBUILT | مکان کو گرا دینا ہی نصف تعمیر ہے ۔ |
8409. | PRACTICE IS BETTER THAN PRECEPT | وعظ تمثیل سے کم تر ہے ۔ |
8410. | WHEN EVERY ONE IS WRONG, EVERY ONE IS RIGHT | اگر سب غلطی پر ہوں تو سب راستی پر ہیں ۔ |
8411. | BETWEEN TWO FIRES | دو مشکلات میں ۔ |
8412. | NOW AND THEN | کبھی کبھار ۔ |
8413. | LIFE IS BETTER THAN BAGS OF GOLD | جان بچی لاکھوں پاۓ ! ۔ |
8414. | In Those Days / Today | |
8415. | DEATH PAYS ALL DEBTS | موت سب قرض اُتار دیتی ہے ۔ |
8416. | WE LEARN NOT IN SCHOOL, BUT IN LIFE | انسان کی اصل تربیت زندگی کے مدرسے میں ہوتی ہے ۔ |
8417. | PLEAD NOT GUILTY | غلطی ماننے سے انکار ۔ |
8418. | IF A MAN EVER FALL, ALL WILL TREAD ON HIM | چڑھے توّے پر سب روٹی ڈال لیتے ہیں ۔ |
8419. | OSAGE ORANGE | نا قابل ہضم چیز ۔ |
8420. | IF THE COUNSEL BE GOOD, NO MATTER WHO GAVE IT | اچھی بات خواہ بچہ کہے اسے سننا چاہیئے ۔ |