165601. | IT MAY BE THE LOT OF A BRAVE MAN TO FALL, HE CANNOT YIELD | بڑے آدمی کو مر جانا قبول مگر ذِلت گوارا نہیں ہوتی ۔ فولاد کو توڑ سکتے ہو موڑ نہیں سکتے ۔ |
165602. | PRINCE OF PEACE | امن کا دیوتا ۔ |
165603. | HE THAT IS BORN TO BE HANGED SHALL NEVER BE DROWNED | قِسمت کا لِکھا انمٹ ہے ۔ |
165604. | DRAW STRENGTH FROM WEAKNESS | کمزوری سے طاقت حاصِل کرنی چاہیئے ۔ |
165605. | TO THE PEOPLE THOSE TRAPPINGS; I HAVE KNOWN THEE BOTH INWARDLY AND OUTWARDLY | یہ جال کہیں اور بچھانا میں تم سے خوب واقف ہوں ۔ |
165606. | ALEXANDER CONQUEROR OF SO MANY KINGDOMS AND PEOPLES, WAS OVERCOME BY ANGER | غُصہ پر قابو پانا سب سے مشکل کام ہے ۔ |
165607. | FALL ACROSS | اتفاقاً ملنا ۔ |
165608. | SPEECH IS SILVER, SILENCE IS GOLDEN | بولنا چاندی ہے مگر خاموش رہنا سونا ہے ۔ |
165609. | TO MAKE A NOTE OF | ریکارڈ کرنا ۔ |
165610. | It's Easy To/ It's Difficult To | |
165611. | NEED MAKES THE NAKED MAN RUN | مرتا کیا نہ کرتا ؟ |
165612. | LOVE AND MURDER WILL OUT | محبت اور خون آخر ظاہر ہو جاتا ہے ۔ |
165613. | TO VAMP UP AN OLD STORY | پرانی کہانیاں کو آراستہ کرکے پیش کرنا ۔ |
165614. | CHILDREN ARE CERTAIN CARE, BUT VERY UNCERTAIN COMFORTS | بچے تکلیف تو سب دیتے ہیں لیکن آرام کوئی کوئی ۔ |
165615. | EVEN WHEN THE WOUND IS HEALED THE SCAR REMAINS | گھاوٴ کا نشان نہیں مٹتا ۔ |
165616. | FIRST HAND INFORMATION | خود حاصل کردہ اطلاعات ۔ |
165617. | TO WEAR WELL | خود کو جوان رکھنا ۔ |
165618. | SENSUAL PLEASURE | مادی مزا ۔ |
165619. | By The Way | |
165620. | Help Yourself / Yourselves | |