1601. | PURSE PROUD | دولت پر نازاں ۔ |
1602. | A GOOD ROUND SUM | پیسے کا بڑا حصہ ۔ |
1603. | TO ERR IS HUMAN | اِنسان خَطا کا پُتلا ہے ۔ |
1604. | STRIKE HANDS | معائدہ کرنا ۔ |
1605. | GOD COMES WHEN WE THINK HE IS FARTHEST | اللہ کو فضل کرتے دیر نہیں لگتی ۔ |
1606. | MUDDY SPRINGS WILL HAVE MUDDY STREAMS | جیسے والدین ویسی اولاد ۔ |
1607. | ARE YOU ATTEMPTING TO APPEASE EVERY BODY BY ABANDONING VIRTUE? | ساری دُنیا کو کوئی خوش نہیں کر سکتا ! ۔ |
1608. | ONCE A TRAITOR ALWAYS A TRAITOR | کاٹھ کی ہنڈیا بار بار نہیں چڑھتی ۔ |
1609. | LEAVE OUT | خارج کرنا ۔ |
1610. | GO ASIDE | غلطی کرنا ۔ |
1611. | IN A LONG JOURNEY WEIGH STRAWS | لمبے سفر میں تنکے کا بوجھ بھی بھاری ۔ |
1612. | Take Longer Than Someone Expected | |
1613. | DIRECT ONE.S EYE | کی طرف دیکھنا ۔ |
1614. | NO ONE CAN ESCAPE DEATH | موت سے کون بچ سکا ہے ؟ |
1615. | PAY OFF OLD SCORE | بدلہ لینا ۔ |
1616. | Can I Make A Suggestion? | |
1617. | WHAT TUTOR FOR A CHILD SIXTY YEARS OLD? | کہیں بڈھے طوطے بھی پڑھے ہیں ۔ |
1618. | A CROWD IS NOT COMPANY | محبت اور شے ہے اور صحبت اور شے ۔ |
1619. | THE OLDER THE BLOOD, THE LESS THE PRIDE | جِس قدر قدیم خاندان اتنا ہی کم غرور ۔ |
1620. | DO AS MOST MEN DO AND MEN WILL SPEAK WELL OF THEE | دوسروں کی تقلید کرنا ہر دِل عزیزی کا راز ہے ۔ |